100 идиоматични израза на английски
На английски има различни идиоматични изрази, или идиоми. Това са фрази, които служат за изразяване на идеи, които са изведени от сравнения или метафори, така че те не могат да бъдат преведени буквално. В тази статия ви представяме няколко идиоматични изрази на английски, за да ги разберете и да ги използвате и най-важното, за да не останете без да ги разбирате.
Идиоми със животни
Запазете Saddako / iStock / Getty ImagesИдиоматичните изрази, свързани с животните, са много чести. Ето няколко примера:
"Copycat", буквално: "котешка коприна". Говорете за един човек, който имитира друг. Например "Мери е толкова копито, сега се облича точно като мен!".
"Cry вълк", буквално: "писък вълк". То се отнася до кога се генерира фалшива аларма. Например "Той плаче вълк, няма опасност в сградата".
"Нетърпелив бобър", буквално: "ентусиазиран бобър". Говорете за някой, който винаги е готов да направи повече. Например "Рейчъл е нетърпелив бобър и ще се справи много добре в тази компания.
Идиоми със животни (2)
Запазете vicnt / iStock / Getty Images"Слон в стаята", буквално: "Един слон в стаята". Това се отнася до проблем, за който не искате да говорите, но това е очевидно. "Фактът, че 35-годишният му брат все още живееше с родителите си, беше голям слон в стаята."
"Да вали котки и кучета", буквално: "вали кучета и котки". Това означава, че вали дъжд. Например "Няма начин да се измъкнеш оттук, да вали котки и кучета".
"Dog days", буквално: "кучешки дни". Говорете за дни, когато е много горещо. - Толкова е горещо в тези кучешки дни!
Идиоми със животни (3)
Запазете luistoporowicz / iStock / Getty Images"Залагайте на грешния кон" буквално: "Залагате на грешния кон". Това се отнася до прави лош избор. Например "Ако избера тази работа, ще залагам на грешния кон".
"Котешки дрямка", буквално: "котешки дрямка". Това е, когато вземете кратко дрямка. Например "Ще взема котешка дрямка, за да възстановя енергията си".
"Направете маймуна", буквално: "извадете маймуна от". Това означава да направиш някой да изглежда като глупак. Например "направих маймуна от Лора, когато я помолих да изложи мнението си пред шефа."
Идиоми със животни (4)
Запазете LSP1982 / iStock / Getty Images"Самотен вълк", буквално: "един самотен вълк". То се отнася до човек, който обича самотата и има малко приятели. Например "Марио е самотен вълк, няма много приятели".
"Вземете лъвския дял", буквално: "вземете лъвския дял". Това означава да получите най-добрата част от нещо. Например "Моята леля получи лъвския дял от наследството".
"Направете линия", буквално: "направете пчелна линия". Това означава да отидеш директно на нещо. Например "Веднага след като концертът приключи, трябва да направим кола за колата, защото не искам да остана в движение".
Идиоми със животни (5)
Запазете Purestock / Purestock / Getty Images"Да бъдеш агне", буквално: "да си агне". Тя се отнася до някой много невинен или сладък. Например "Мислех, че говоря сериозно, той е такова агне".
"Леопардът не може да промени петна", буквално: "Леопардът не може да променя своите петна". Това означава, че човек никога няма да се промени. Например "Съмнявам се, че тази възможност ще промени Anne към по-добро". Леопард не променя своите петна.
"Да имаш крава", буквално: "имай крава". Казва се, когато някой се ядосва много. - Майка ми имаше крава, когато й казах, че счупих прозореца.
Идиоми със животни (6)
Запазване на Evgeniy1 / iStock / Getty Images"Свята крава", буквално: "свещена крава". Това е израз на учудване на факта. Например "Свещената крава!", Не мога да повярвам, че сте яли толкова много!
"Прасе", буквално: "правете прасе". То се отнася до това, че е изял твърде много. Например "аз се свих на палачинки, така че нямам място за обяд".
"Като бедни като църковна мишка", буквално: "толкова бедна, колкото църковна мишка". Той се позовава на някой, който е много беден. "Антонио няма храна, той е толкова беден, колкото църковна мишка".
Идиоми със животни (8)
Запиши Ким Стийл / Фотодиск / Гети изображения"Тъмнокос", буквално: "тъмно конче". Тя се отнася до неизвестен човек. Например "Кандидатът беше тъмен кон, докато не се появи на телевизията".
"Годините на магарето", буквално: "години магаре". Това означава много дълго време. Например "Не съм виждал Джордж в годините на магарето".
"Мълчалив зайче", буквално: "глупав заек". Говорете за глупав човек. Например "Джеймс е тъп зайче, всъщност мисля, че Париж е страна".
"Да работиш като куче" буквално: "Работи като куче". То се отнася до някой, който работи твърде много. - Джоузеф винаги работи, работих като куче.
Идиоми със животни (9)
Запазете Joshua_Kurz / iStock / Getty Images23. "Да пилешко", буквално: "направи пиле". Това означава да се уплашиш. - Исках да говоря с него, но в последната минута бях изхвърлен.
"Да падне като мухи", буквално: "пада като мухи". Тя се отнася до група хора, които се поддават на събитие. Например "Състезанието беше толкова трудно, че състезателите бяха пускани като мухи".
"Fishy", буквално: "рибешки". Това означава подозрителност. Например "Имаше нещо неприятно за поведението на Джейн".
"Кити ъгъл", буквално: "ъгъл на котето". Говорете за нещо, което е в диагонална посока. "Хлебопекарната е ловко в ъгъла на библиотеката".
Идиоми с цветове
Запазете Kesu01 / iStock / Getty ImagesИзрази, които включват цветове изобилстват на английски, ето някои случаи:
"Да бъдеш безцветен", буквално: "да се обезцвети". То се отнася до човек, който няма личност. Например "Петър няма никаква представа за себе си, той е безцветен".
"Местен цвят", буквално: "локален цвят". Използва се, за да опише традициите, които дават място със своята личност. Например "занаятчиите от Оаксакан донасят на града такъв местен цвят".
"Chase rainbows", буквално: "преследване на дъги". Когато някой се опитва да постигне невъзможна цел. - Той никога няма да получи прилична работа, ако съм прогонвал дъбовете през цялото време.
Идиомени с цветове (2)
Запазете ╠í╨╡╤Ç╨│╨╛╨╣ ╨Ñ╨░╨║╨─╨╝╤ ╨╗╨╗╨─┘ / iStock / Getty Images"Истински цветове", буквално: "истински цветове". Тя се отнася до истинската личност на някого. "Видях Джон истински цветове, когато говорихме вчера".
"Летящи цветове", буквално: "летящи цветове". Това означава с разлика. "Майкъл издържа математическия си тест с летящи цветове".
"Черно-бяло", буквално: "черно-бяло". Това означава, че нещо е много просто. "Аз й давам инструкциите в черно и бяло".
"Черно и синьо", буквално: "черно и синьо". Това означава да бъдеш наранен, физически и духовно. "Намерихме бедния човек черно и синьо в близост до влаковете".
Идиоми с цветове: черни
Запазете yuriyzhuravov / iStock / Getty Images"Black out", буквално: "go black". Това означава, че припада. Например "изчезвам, ако видя кръв".
"Черно като тиган", буквално: "черен като тиган". То се отнася до нещо, което е много мръсно. Например "ръцете ви са черни като тиган!", Измийте ги!
"В черно", буквално: "в черно". Това означава да печелите пари или да не сте в дълг. Например искам сметките ми да са в черно.
"Събитие за черно вратовръзка", буквално: "събитие за черно вратовръзка". Посочете, че среща е официална. Например "Това беше събитие за черно вратовръзка".
Идиоми с цветове: синьо
Запазете Purestock / Purestock / Getty Images"Да се чувстваш син", буквално: "Чувствай синя". Тя служи за индикация, че човек е депресиран. Например "Чувствах се синьо, откакто го няма."
"Извън синьото", буквално: "извън синьото". Това означава, че нещо се случва някъде и ви изненадва. "Рикардо ме извика от синьото вчера и ми каза, че идва да посети!".
40. "Веднъж на синята луна" буквално: "веднъж на всяка синя луна". То се отнася до нещо, което почти никога не се случва. Например "Дъщеря ми живее в Австралия, ме нарича единадесет на синя луна".
Идиоми с цветове: зелени
Запазване на издателство "Инграм" / Издателство "Инграм" / Гети изображения"За да бъдете зелени", буквално: "бъдете зелени". То се отнася до неопитен или незрял човек. Например "Той не разбира вашите шеги, той все още е зелен".
"За да даде зелена светлина", буквално: "дават зелена светлина". Това е, когато някой получи разрешение да направи нещо. Например "Те дават зелена светлина на проекта на Алексис".
"Зелен палец" или "Зелен пръст", буквално: "зелен пръст". Това означава, че човек има умения или талант с растения или градинарство. Например "Тази градина изглежда толкова красива, тъй като Мери живее тук". Определено имаше зелен палец.
Идиоми с цветове: розово
Запазете MalyDesigner / iStock / Getty Images- "Pink slip", буквално: "липсва розово". Използва се, когато някой получи новини за прекратяване на трудовото правоотношение. Например "Днес ми дадоха розовото ми приплъзване, трябва да намеря нова работа".
45. "Виж розовите слонове", буквално: "виж розовите слонове". Това показва, че човек си представя нещата. Например "Всеки, който чува историята си, си мисли, че вижда розови слонове. Трудно е да го повярвам".
46. "Да си в розово", буквално: "да си в розово". Това е, когато някой е много добре в здравеопазването. Например "Ана изглеждаше отлична, когато я видях, тя беше в розово състояние".
Идиоми с цветове: червено
Запазете Майкъл Флан / DigitalVision / Getty Images"Да бъдеш в червено", буквално: "да бъде в червено". Това означава, че е в дълг. Например "аз съм в мрежа, дължа пари на банката и на приятелите си".
"Хвани някой с червени ръце", буквално: "намери някой с червени ръце". То се отнася до намирането на някой, който извърши престъпление или прави нещо, което не трябва. Например: "Чудех се кой ядеше бисквитките, това беше дъщеря ми, хванах я с червени ръце!".
49. "За да видите червено", буквално: "вижте червено". Това означава реакция с неконтролируем гняв. - Джон видя червен, когато чух някой да крещи на майка си.
Идиоми с цветове: бели
Запазете Zephyr18 / iStock / Getty Images"Бял слон", буквално: "бял слон". Говорете за нещо, което е безполезно. Например "планиращите заявиха, че спортният стадион ще стане бял слон след турнира".
"Бяла яка", буквално: "бяла яка". То се отнася до работниците, които изпълняват офис работа. Например "Той е работник с бели якички с добра позиция в компанията".
53. "За да се ореже нещо", буквално: "Измийте нещо бяло". Това означава да се покрият грешките. Например "Той беше обвинен, че се опитва да омаловажи скандала за изплащане на благотворителни организации".
Идиоми с цветове: други
Запазете Jag_cz / iStock / Getty Images"Yellow-bellied", буквално: "жълто-корема". Тя се отнася до някой много страхлив. Например "Били е жълтобял, бях прекалено уплашен, за да отида на ролер".
"Златна възможност", буквално: "златна възможност" или "златна възможност". Говорете за уникална възможност. Например "Конференцията беше златна възможност да продам продуктите си".
"Сива зона", буквално: "сива зона". Тя се отнася до нещо, което няма правило или ясен отговор. Например "Не знам дали е законно, това е сива зона.
"Браун на", буквално: "бъдете кафе на". Това означава, че е отегчен. - Аз съм омазана от Джоузеф, той е толкова скучен.
Идиоми с части от тялото
Запазете Omendrive / iStock / Getty ImagesСега ще изброим някои идиоми с части от тялото:
"Студените крака", буквално: "студени крака". То се отнася до това, когато някой е нервен преди голямо събитие. Например "Сестра ми не получи студени крака, докато не сложи сватбената си рокля."
"Цена и ръка и крака", буквално: "струва ръката и крака". Това означава, че нещо е много скъпо. Например "Тази рокля е красива, но струва и ръката и крака".
"Плачете сърцето си", буквално: "Извадете сърцето със сълзи". Това означава да плачеш много. Например "плача сърцето ми, когато баба ми умря".
Идиомени с части от тялото (2)
Запазете moodboard / moodboard / Getty Images"Научете със сърце", буквално: "научете се от сърце". То се отнася до това, когато нещо се научи много добре. Например "Научих мултипликационните таблици със сърце в четвърти клас".
"Оставете косата си надолу", буквално: "нека падне косата ви". Това означава да се отпуснете или да се забавлявате. - Не се притеснявайте повече за работата, оставете косата си надолу през уикенда.
"Шията на гората", буквално: "шията на гората". Тя говори за близкото място или район. "Чух, че скоро ще се отворят към мол в шията ни на гората.
Идиоми с течение на времето
Запазете Dave & Les Jacobs / Blend Images / Гети изображенияИма няколко идиоми, свързани с времето. Ето някои примери:
"Около часа" буквално: "денонощно". Тя се отнася за предоставяне на услуга през цялото време. Например "Обслужването на хотела е страхотно, винаги има някой, който да ви помага денонощно".
"Зад време", буквално: "зад времето". То се отнася до остарял човек. Например "Неговите родители не го разбират, те са наистина зад времето".
"Месец от неделя", буквално: "един месец от събота". Това говори за много дълъг период от време. Например "Беше един месец от неделя, откакто я видях".
Идиоми с времето (2)
Запазете AlinaMD / iStock / Getty Images"Единадесети час", буквално: "единадесети час". То се отнася до това, когато се случи нещо в последната минута. Например "Мислех, че ще загубят, но в единайсетия час два пъти ще спечелят."
"Hit the Big Time", буквално: "удари големия път". Това означава да станем успешни. Например "След като Джон удари големия път, станах много богат и забравих за старите му приятели".
"Ден на слънце", буквално: "ден на слънце". Той се отнася до това, когато някой се чувства ценен или признат. "днес се чувствах като ден на слънце Учителят ми ме поздрави за моята домашна работа".
Идиоми с времето (3)
Запазете Jeswin_Thomas / iStock / Getty Images"Дори спряният / счупеният часовник е прав два пъти дневно", буквално: "дори и спрян / счупен часовник дава време правилно два пъти на ден". Случва се да се изрази, че някой не заслужава нещо, но имаше късмет. "Той определено не заслужаваше да спечели, но дори спрял часовник е прав два пъти дневно".
"Пет часа сянка", буквално: "пет часа сянка". То се отнася до това, когато човек не се е обръснал след няколко дни. Например "Вие не можете да отидете за интервюто си с пет часа сянка! Отиди и се обръсне!".
Идиоми с времето (4)
Запазете DragonImages / iStock / Getty Images"Пълна с радост на пролетта", буквално: "пълна с радост на пролетта". Тя се отнася до някой много щастлив. Например "Клара е пълна с радост на пролетта, Дарън я предложи!".
"Честно като ден е дълъг", буквално: "честен като ден е дълъг". Определете някой много честен. Например "Можете да му се доверите, той е честен, тъй като денят е дълъг!"
74. "Clock in / clock out", буквално: "часовник в / часовник". Това е, когато някой маркира часа на влизане или излизане от работа. "Аз танцувах в късния ден, надявам се да не вляза в беда."
Идиоми с времето (5)
Запазете mokee81 / iStock / Getty Images75. "Китове от време", буквално: "кит от време". Той се използва, когато имате прекрасно време. Например "Аарон имаше китове на партито".
76. "Година в, година навън", буквално: "година на година, навън". Тя се отнася до дейност, която се повтаря всяка година. Например "Нашите семейни почивки са скучни. Година след година правим същото.
- "Потопете часовника", буквално: "удари часовника". Това означава да правиш нещо бързо, преди да изтече времето. Например "Аз победих часовника и завърших моя изпит във времето!".
Идиоми с растения
Save Plush Studios / Крис Грами / Blend Images / Гети изображения"Nip in the bud", буквално: "нарязани на корена". Това означава да елиминирате проблема, преди да стане по-голям. Например "Идеята е замислена от местния съвет".
"Бият около храста", буквално: "обикаляйки около храста". Това означава да обърнеш обект наоколо и да не бъдеш директен. Например "Престани да побеждаваш храстите. Само ми кажи какво си решил!"
"Стар кестен", буквално: "стар кестен". Това се отнася до анекдот или шега, които са загубили благодатта да се броят многократно. Например "Тази история за кучето е и стар chesnut".
Идиомени с растения (2)
Запазете moodboard / moodboard / Getty Images"Натискане на маргаритки", буквално: "повдигане на маргаритки". Казва се за човек, който е умрял. Например "Джонатан повдига маргаритите повече от 10 години".
"Водете нагоре по градинската пътека" буквално: "Вземете в градината". Това означава, че някой ви кара да вярвате в нещо, което не е вярно. Например "Все още не съм получил промоцията, която ми беше обещана. Мисля, че шефът ми ме води по градинската пътека!".
"Hit the sean", буквално: "удари сено". Това означава сън. Например "Момчетата бяха толкова изтощени, че удариха веднага щом стигнат до лагера."
Идиомени с растения (3)
Запазете NiseriN / iStock / Getty Images"Rose up", буквално: "розите се появяват". Говорете за успешен резултат. Например "След няколко проблема всичко идва на рози за Карла и Луис".
"Хванете се на слама", буквално: "хванете слама". Той се използва, когато някой е в отчаяна ситуация и търси решение по всякакъв начин. Например "В търсене на лек, аз се обърнах към вярата лечител, знаейки, че той се хваща за сламки".
"Thorn in your side", буквално: "трън от твоя страна". То се отнася до човек, който е много досаден за някого. Например "Мразя Джейн, тя е трън в моята страна".
Идиомени с растения (4)
Запазете marnag / iStock / Getty Images"Лаенето на грешното дърво", буквално: "лае неправилното дърво". То се отнася до това, когато някой прави нещо нередно, защото има неправилни идеи. Например "Мери лае на грешното дърво, Джон никога няма да падне за нея, той е гей!"
"Не виждам дървото за дърветата", буквално: "не виждам гората на дърветата". Това означава да бъдете толкова съсредоточени върху подробностите, които не виждате в цялата ситуация. "Клеърс е толкова сложна, че не може да види дървото за дърветата".
"Свиване на виолетово", буквално: "Shrunken violet". Това означава, че е срамежлив. Например "Бети е свиващо виолетово".
Идиомени с храна (1)
Запазване на динамична графика / Creatas / Getty изображения"Apple на окото", буквално: "ябълката на очите". То се отнася до това, че някой е съгласието на някого. Например "Ана е ябълката на бащиното око".
"Бон в пещта", буквално: "кифла във фурната". Това означава, че сте бременна. Например "не мисля, че Ян ще дойде, защото има във фурната".
"Хляб и масло", буквално: "хляб и масло, се отнася до най-важната част." Просто обяснете хляба и маслото на вашия доклад. Не е нужно да влизате в подробности.
Идиомени с храна (2)
Запазване на Barbara Dudzińska / iStock / Getty Images"Млякото нагоре", буквално: "изцапа някой с масло". Това означава да бъдеш сладък с някой, който да смекчи ситуацията. Например "Ще трябва да държим бутчето Angie, преди да ви разкажем новината за прекъснатата ваза".
"Част торта", буквално: "парче торта". Тя се отнася до нещо, което е много просто. Например "Имам А, тестът е парче торта".
"Продавайте като горещи торти", буквално: "продавайте като горещи торти". Това означава, че нещо се продава много лесно. Пример: "Роуз продава продуктите си за красота като горещи торти".
Идиомени с храна (3)
Запазете ronniechua / iStock / Getty Images"Орехче като плодова торта", буквално: "с колкото ядки като плодова торта". Това се отнася до луд човек. Например "Лидия е толкова орехова като плодова торта!".
"Сравнете ябълките и портокалите", буквално: "сравнете ябълките с портокалите". Това означава сравняване на две неща, които не могат да бъдат сравнени. Например "Сравняването на средните заплати на работниците и мениджърите е като да се сравняваш с ябълките и портокалите".
"Най-голямо нещо от нарязания хляб", буквално: "най-доброто от нарязания хляб". Това означава, че нещо наистина е много добро. "Тази книга е невероятна, е най-великото нещо от нарязания хляб".
Идиомени с храна (4)
Запазете kreinick / iStock / Getty Images"Малки картофи", буквално: "малки картофи". Тя се отнася до нещо, което не е важно. "Вместо да говорим за реалните проблеми, те говореха за малки картофи".
"Такъв е начинът, по който бисквитката се разпада", буквално: "така бисквитката се разпада". Това означава, че нещата са такива. Например "Ще пожелая, че ще имам голяма къща, но не мога да кажа това". Това е начинът, по който бисквитката се разпада.
запаметява
Запазване на изображенията от изображениятаRF / amana / Getty ImagesАко научите тези идиоми или идиоматични изрази, със сигурност ще можете да разберете по-добре всекидневния дискурс на английски език. Не се колебайте и поставете батериите на вашия лексикон все по-широко и можете да овладеете английски като експерт. Знаете ли изрази, които не са в този списък? Не се колебайте да ги споделите с нас в коментарите!